Как различать иероглифы


Китайский и японский языки. Как отличить их друг от друга по письму глазами и на слух? Из чего состоит японская письменность и как научиться отличать японский от китайского? Здесь и сейчас я за 10 минут научу вас отличать эти 2 языка друг от друга. И не только. 1. Китайское письмо — это «страшные» многоэтажные иероглифы. А японское — это особая смесь. Берём китайские иероглифы — их 150000, но достаточно знать 1500 в деревне и 2000 в городе. 3000 — знают студенты 99% книг , 2000 — 98%, 1000 — 92%, 300 — можно понимать 50% текстов. Никто не знает всех иероглифов, да очень-очень мало мудрецов, кто знает их хотя бы 10 тыс. Китайские иероглифы (большие и страшные)

2. Добавим к ним ДВЕ японские слоговые азбуки (по 46 шт.): хирагана (яп.) и катакана (ин.) Японцы были ленивыми и не хотели запоминать много иероглифов — вот и добавили 2 азбуки. Каждая из 2-х азбук состоит не из букв, а из слогов: а, и, у, э, о, ма, ми, му, мэ, мо. Одна используется для составления яп. слов, а другая — для заимствованных, иностранных. Хирагана и Катакана (это 2 азбуки по 46 слогов)    

3. Японцы взяли китайские иероглифы и объединили их с 2-мя азбуками, чтобы было полегче. И получили японское письмо — смесь кит. корней с яп. приставками, предлогами, союзами. Другими словами, яп. письмо — это не только иероглифы, а и много простых лёгких знаков. Так есть такая шутка, что японцы взяли иероглифы у китайцев и «доработали напильником». На рисунке ниже — квадратиками обведены те простые слоги, которые были взяты из азбуки. В газетах и худ. литературе символы пишутся сверху вниз, а столбцы идут справа налево. А в научных кругах и в быту пишут привычным для нас способом — слева направо, строками. Японские иероглифы (смесь кит. иерогл. и слогов)

Всё!!! Теперь вы уже сможете легко отличить китайский от японского. Но углубимся дальше. ————————— Интересные дополнения. Одно и то же слово японцы могут написать, используя иероглиф или без него, т.е. по слогам. В яп. яз. нет рода и времени. Есть: кот, кошка, коты, кошки. И указывают род и сколько их. Кроме этих двух азбук, современные молодые японцы могут применять даже латинский алфавит. А вот на слух — кит. и яп. языки очень разные. И их очень трудно спутать, если прослушать. Китайский очень тональный язык — все китайцы чирикают как воробьи, там много высоких нот. А японский язык гораздо более низкий и достаточно плавный. Он журчит на слух — как ручей. В японском языке много ударений даже в одном слове — и на нём легко писать стихи и песни. В японском яз. нет звука «Л», но зато очень много звуков «Р» и «В». А в китайском нет «Р». А вот в корейском языке иероглифы не «страшные», там много кружочков и длинных черточек. Мы здесь заметим — что в китайском и японском языках кружочков практически нет никогда. ————————— Испытайте себя сами. Ну, и в конце, как упражнение — попробуйте отличить 2 языка! Это надпись на обложке DVD. Надпись на на обложке DVD (на разных языках)

Получилось? Отличили разные языки? Ну, вот — теперь вы знаете еще три языка! Поздравляем! До встречи! Пока!

Клавиатура компьютера у китайцев


Человек, интересующийся Востоком и всем, что с ним связано, рано или поздно обязательно задастся вопросом, а чем же отличается японский язык от китайского. Ведь большинству людей эти языки кажутся очень похожими, если не идентичными. Но такое впечатление обманчиво: между японским и китайским на самом деле очень много различий.

Японский язык – язык японцев, официальный язык государства Япония, на котором общается около 112 млн. человек. Китайский язык – соответственно, язык китайцев, официальный язык КНР, средство коммуникации для примерно 800 млн. человек.

Сравнение

Интересно, что в Японии долгое время не существовало письменности, поэтому иероглифы были заимствованы из более развитого и древнего Китая. Так что сейчас в японском языке практически каждый иероглиф имеет как китайское, так и японское прочтение. Причем одинаковый для японского и китайского языков иероглиф может означать одно и то же, но при этом произноситься абсолютно по-разному.

К примеру, слово «Корея» по-японски будет читаться как «Канкоку», а по-китайски – как «Ханьго». В японском языке почти у всех иероглифов (кандзи) не одно, а два и более звучаний: всё зависит от того, в каких словах и сочетаниях они используются. Китайские иероглифы (ханьцзы) имеют лишь только один вариант произнесения. Сегодня в Японии наиболее употребительными являются около 2 тысяч иероглифов, в Китае же применяются как минимум 3 с половиной тысячи иероглифов.

В китайском языке слова в основном односложные или же двусложные. В японском слова состоят из большего количества слогов. К тому же в японском языке имеется еще две дополнительных азбуки – катакана и хирагана, каждый значок в которых передает определенный слог. В китайском языке всё сплошь пишется иероглифами, в японском тексте кроме иероглифов постоянно встречается слоговая азбука. Если говорить о визуальном отличии, то в японской письменности много полузакругленных, плавных линий, простых в написании иероглифов. Китайские иероглифы внешне более сложные и зачастую имеют квадратную форму.

В китайском языке слова неизменяемы. В японском языке словообразование происходит с помощью присоединения к корню слова или его основе различных аффиксов (приставок, суффиксов, окончаний), для их написания и применяется вспомогательное слоговое письмо. В китайском языке отсутствуют причастия и деепричастия, а еще – нет времен, родов, чисел, спряжения глаголов, склонений и падежей, в японском же всё это есть. Поэтому в грамматическом плане китайский язык намного проще японского.

Фонетически эти языки тоже различны – сложнее в данном случае оказывается китайский язык. В нем все звуки отличаются друг от друга очень незначительно, речь построена на нюансах, перепадах тонов, ударениях, придыхании, пришепетывании, прононсе, то есть это очень музыкальный язык. В китайском одно и то же сочетание звуков в зависимости от интонации может иметь абсолютно разное значение. В японском языке набор звуков небольшой, поэтому, наоборот, несколько слов с совершенно разными написаниями и значениями могут читаться одинаково. Что имеет в виду собеседник, становится понятным только из контекста. Японский язык звучит «четче», чем китайский, он ближе по произношению к европейским языкам и более низкий по тональности, в нем есть звуки, похожие на «р», «д», «з», которых нет в китайском.

Как за одну минуту научиться отличать восточные языки друг от друга

В японском языке всё строго по правилам: как пишется, так и произносится.

Выводы TheDifference.ru:

  1. Китайские иероглифы имеют лишь один вариант произнесения, в японском языке почти у всех иероглифов несколько звучаний.
  2. В китайском языке слова в основном односложные или двусложные, в японском – многосложные. К тому же в японской письменности применяются слоговые азбуки – катакана и хирагана. Поэтому текст на китайском состоит из сплошных иероглифов, а в тексте на японском иероглифы перемежаются со слоговым письмом.
  3. Китайские иероглифы часто квадратные, сложные внешне, японские – более простые, закругленные.
  4. В грамматическом плане китайский язык намного проще японского: в нем нет падежей, родов, чисел, времен, склонений, спряжений глаголов, причастий и деепричастий. В отличие от японского слова в китайском языке неизменяемы.
  5. В фонетическом плане китайский язык сложнее японского. Он построен на изменении тональностей, ударениях, придыхании.

[[Файл:HieroglyphicFragment2.png|thumb|Египетские иероглифы]] Иеро́глиф () — название письменного знака в некоторых системах письма. Иероглифы могут означать как отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые слова и понятия (идеограммы).

== Этимология == Термин «иероглиф» греческого происхождения и взят у Климента Александрийского (II—III вв.). Он называл надписи, высеченные на камне, (иероглифика граммата).

Как отличить иероглиф 力 от слога カ?

Слово состоит из двух частей: (иерос) — «священный» и (глифо) — «вырезаю», «высекаю». Таким образом, переводится как «священновырезанные письмена».

== Употребление == [[Файл:好-order.gif|frame|Написание китайского иероглифа 好 («хорошо»)]] Первоначально термин «иероглиф» употреблялся по отношению к древнеегипетскому письму, в котором сочетались элементы идеографического, силлабического и фонетического (акрофонического) писем. Сейчас кроме этого термин применяется для характеристики знаков китайского письма, а также знаков кандзи и кокудзи в японском языке (они используются в комбинации со слоговыми азбуками: катаканой и хираганой), знаков ханча в корейском языке и знаков тангутской письменности. Иероглифические системы последних являются производными китайского иероглифического письма. Особенностью китайской иероглифики является использование составных иероглифов, представляющих комбинацию идеограмм.

В середине двадцатого века была попытка создать систему письменности, сходную с иероглифической, для западных языков. , автор этой системы, считал, что она позволит общаться письменно народам всего мира, аналогично тому, как различные народы Восточной Азии, в первую очередь Китая, могут письменно общаться с помощью иероглифов.

== См. также == * Клинопись * Порядок написания черт в иероглифах * Египетское иероглифическое письмо * Письмо майя * Пиктограмма * Идеограмма * Логограмма * Иконка (графический интерфейс) * Герб * Логотип

== Ссылки == * [http://www.hi-braa.spb.ru/nihhon/calligraphy.php Японская каллиграфия] * [http://www.hi-braa.spb.ru/nihhon/writing/writing.php Иероглифика] * [http://www.hi-braa.spb.ru/buddism/zen_calligr/zen_calligr.php Дзэн и искусство каллиграфии ] * Ланьков. Прошлое, настоящее и будущее иероглифической письменности [http://tttkkk.livejournal.com/143325.html #1][http://tttkkk.livejournal.com/143413.html #2] * [http://www.indiansworld.org/mayawrit.html Расшифровка иероглифов майя]

Texte soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article https://ru.wikipedia.org/wiki/Иероглиф de Wikipédia

 

 

  Довольно часто при отделке мебели или интерьера, например на матированных стеклах шкафов купе, рисуют иероглифы.

Структура иероглифа: черты, графемы, сложные знаки. Как запомнить иероглифы?

Как правило это китайские иероглифы. Но ведь надо не просто написать иероглиф, но совсем было бы не плохо написать их со знанием дела.  Нанесение иероглифа, в нашей культуре и языковой группе, сравнимо с нанесением рунического символа. Выведешь правильный символ и все будет хорошо, а если нет? Поэтому  предлагаю рассмотреть значения некоторых китайских иероглифов — символов, употребляемых еще со времен "Книги Перемен".  На этих страницах представлено совсем небольшое колличество иероглифов, в китайском языке же их насчитывается десятки !!! тысяч. Иероглифы — это жизнь, одни иероглифы стареют, забываются, а на смену им приходят новые символы, и так на протяжении всей истории. Но некоторые символы выдержали проверку времением.

! Для справки.

**  В Китайском языке все слова не изменны, отсутствуют категории численности, рода, времена глаголов, падежи, склонение и спряжение.

**  На китайском языке говорит около одной четвертой части населения Земного шара. Китайское письмо, кроме Китая, ещё и в Японии, частично в Аннаме и Корее.

  Термин "Китайский язык" обозначает целый ряд составляющих его частей:

  • разговорные диалекты районов и провинций (северный диалект, у’ский диалект, миньский диалект, юе’ский диалект);
  • официальный общегосударственный язык современной формации — "гоюй" (формируется как совокупность разных диалектов до сих пор);
  • мертвый литературный язык — "вэньянь", на котором написана величайшая в мире по объёму и ценности литература, — язык, не понятный на слух современному китайцу;
  • современный литературный язык — "байхуа", основой которого является язык "гоюй".

  Все это разнообразие, в единое и целое понятие "Китайский язык" обьединяет — неизменяемость слова, односложный состав корней, определенный порядок в предложении и наличие "служебных" слов одинаковых для всех диалектов.

**  Китайский язык — язык образов и понятий. Зарождение иероглифического языка "вэньянь" восходит к той древности, когда для общения применялась линейная речь, т.е. язык мимики и жестов, основным иструментом которого являлась рука.

 


Иероглифы.

  Самый главный и наиболее часто употребляемый иероглиф "Ци" —  жизненная энергия, лежащая в основе всего.

Иероглиф. Использование.
   
  Принесет в ваш дом исполнение всех мечтаний и гармонию в браке. Так как это двойное счастье, то этот иероглиф помогает не только обладателю этого символа, но и его половинке. Успех становится успехом обоих, счастье становится вдвое больше! Если вы дарите этот иероглиф, то вы искренне желаете человеку счастья, исполнения всех желаний и проявляете выражение глубокой дружбы.
Двойное счастье.
   
  Способствует увеличению доходов и получения всяческих материальных благ, помогает обрести не только материальные блага, но и духовные, создает положитеную Ци в доме и офисе.
Богатство.
   
  Привлекает достаток и денежное богатство в тех местах, где он размещен. В отличие от иероглифа "Богатство", притягивает именно денежную энергию и все, что связано с деньгами. Способствует образованию нескольких источников дохода.
Деньги.
   
  Этот иероглиф не только помогает сохранить здоровье, но и способствует скорейшему выздоравлению больных.
Здоровье.
   
  Символ здоровья и долгих лет жизни.

Этот символ можно разместить в спальне.

Долголетие.
   
  Этот иероглиф не только укрепляет совместные узы брака, но и гасит взаимные конфликты. Вы обретете гармонию и покой, умиротворение и достойную жизнь с любимым человеком. Способствует обретению долгой и взаимной любви, счастья в любви.
Любовь.
   
  Иероглиф используется в качестве любовного оберега, чтобы ничто не смогло разрушить это глубокое и нежное чувство.
Вечная любовь.
   
  Принесет в ваш дом изобилие всего, чего вы пожелаете, будь то деньги, слава, успех или любовь. Этот иероглиф, как и "Процветание" привлекает энергию изобилия и роста в любые сферы жизни. Этот иероглиф можно использовать совместно с другими иероглифами, символика которых для вас важна на данный момент
Изобилие.
   
  Такой иероглиф очень хорошо иметь дома, он поможет с исполнением желаний и реализацией всех ваших планов, причем как личного, так и делового характера.
Исполнение мечты.
   
  Счастье для каждого свое, для кого-то — обрести любовь и семью, для другого — достичь карьерных высот, для третьего — успех в творческой деятельности. Так вот, этот иероглиф "Счастье" способствует получению того, что именно для вас является счастьем и благополучием.
Счастье.
   
  Этот обобщенный иероглиф принесет в ваш дом удачу, здоровье, любовь и материальное благополучие. Если вы к богатству не стремитесь, тогда обретете духовное спокойствие и умиротворение.
Процветание.
   
  Деловой и творческий успех. Он притягивает клиентов, партнеров по бизнесу, обеспечивает успех во всех начинаниях, способствует рождению новых идей и возможностей. Этот иероглиф принято размещать в офисах, на рабочем столе или дома в кабинете для привлечения энергии, активности и творчества.
Успех.
   

 

Некоторые другие иероглифы:

Дождь.

Гора.

"Цзю" алкогольный напиток.

Река.

       

Чай.

  Название чая в разных языках зависит от того, в каком регионе Китая носители этих языков покупали чай. Если в Северном Китай, то их название чая произошло от слова «ча» («чай» на кантонском диалекте), если в Южном – то от слова «тэ» («чай» на малайском диалекте). В русском языке слово употребляется с середины XVII века, причем, в самом начале, как название лекарственного растения ("травы чаю").

   

Кризис.

  В китайском языке слово кризис состоит из двух иероглифов: один обозначает опасность (бездна, пропасть), второй — возможность. (цитата: Дж. Ф. Кеннеди.)

  Первый иероглиф «Вэй» — «опасное время». Второй «Цзи» — «время возможностей, шанс».

   

Постижение.

  Уразумение, осознание.

   

Терпение.

  Иероглиф «жэнь» — терпение, сдержанность.

  Состоит из двух частей: верхняя — нож, нижняя — сердце.

  Когда нож вонзается в сердце, и сердце при этом остаётся непоколебимым, это и есть «жень» — «терпение». То есть это образно отражает состояние, когда, встречаясь со словесными или же другими нападками, раздражающими душу, человек может сдержать себя и не позволить своему гневу и негодованию возобладать над своим разумом, то это и есть «жень».

   

Доброта.

  Иероглиф «шань» — значение "доброта".

  Состоит из двух частей: верняя — "овца"; нижняя — "речь, разговор". Перевод — "блеяние овцы".

  Древние китайцы разделяли звуки, издаваемые животными, на добрые и злые. Овца считается очень покладистым и смирным домашним животным. Хорошо или плохо с ней обращаешься, она всегда только протяжно блеет. Блеяние овцы считалось беззлобным и неагрессивным. Таким образом, оно и стало ассоциироваться с понятием доброты и вошло в состав этого иероглифа.

   

Жадность.

  Состоит из двух частей: верхняя — "сегодня", нижняя — "драгоценность". Перевод-  «сегодняшнее сокровище», т.е. недальновидное стремление к получению сиюминутных выгод и есть проявление алчности и жадности.

   

Добродетель.

 Иероглиф «дэ» —  значение "нравственность", "добродетель".

  Состоит из пяти частей:

  Левая половина — "нога, шаги, поступки".

  Правая половина (четыре части сверху вниз): 1.  Цифра "10", 2. "Глаз", 3. Цифра "1", 4. "Сердце".

  Перевод — "десять глаз смотрят на поступки одного сердца", что означает, глаза Бога смотрят на сердце человека.

  Когда поступки и помыслы человека соответствуют критериям, установленным людям Небом, это и есть «Дэ».

 


* Некоторая графика и немного текста с www.magicfengshui.ru и www.epochtimes.com.ua.  Основная информация из книги Ошанина И.М. "Учебник китайского языка", 1946 г.

 

 

 

 

Вопросы и обсуждение на форуме:


Дополнительно о Дизайне:

 

Какие бывают японские иероглифы и их значение

Ох уж эта загадочная Япония! Всё у них отличается от привычного нам.

Как отличить корейские иероглифы от японских и китайских?

И одежда у них другая, и еда у них другая, а уж про письмо, и говорить не приходится. Человеку, начинающему изучать японский язык, в первый момент кажется, что японские иероглифы и их значение запомнить просто не возможно. Их много, и они совсем не похожи, на привычные нам буквы кириллицы или латиницы.

В то время как европейские языки, при всех их различиях имеют достаточно схожую структуру, то восточные языки, в частности, Японский, очень сильно отличается, а можно сказать, что не имеет ничего общего с европейскими языками.

Письменность Японии

Надо сказать, что японская письменность изначально создавалась на основе заимствованных китайских иероглифов. Вот эти, несколько видоизменённые иероглифы до сих пор используются в японском языке называются они кандзи.

Кроме иероглифов существует так называемая японская азбука, которая называется кана. Кана состоит из двух частей: хирогана и катакана. Скажете, что это слишком сложно для понимания европейца. Сложно, никто и не спорит. Но для японцев, таким же сложным представляется любой европейский язык. Да что японский, наш родной и понятный русский язык, многие, достаточно близкие нам в плане языка европейцы, считают чуть ли не более трудным, чем японский или китайский.

Виды иероглифов

На самом деле, все не так уж и сложно, главное понять структуру письма. Основные слова пишутся иероглифами.

Катакана — это так называемая слоговая азбука, если иероглиф обозначает слово целиком, то катакана — это набор не букв, как нам привычно, а слогов.

Катаканой обычно пишутся слова, заимствованные из других языков, что не относится к китайским и корейским словам, они пишутся канди, то есть иероглифами. Изменяемые части слов, такие как суффиксы, приставки и окончания пишутся хироганой.

Кана считается более легким вариантом письма. Его используют для обучения грамоте маленьких детей. Значение японских иероглифов на русском можно найти в любом учебнике или в сети.

Но, оказывается знания одних иероглифов для изучения языка ещё не достаточно. Кроме всего вышеперечисленного сегодня широко применяется такой способ письма, как ромадзи, это латиница. Многие разговорники пишутся на ромадзи, это очень легко объясняется, латинские буквы понятны даже тем, кто говорит на славянских языках и у себя на родине пользуется кириллицей.

Вот так и живут японцы, используя несколько азбук, но самым распространённым способом письма является смешанное письмо, где основой является канди с добавлением каны.

Иероглифы и алфавит

Иероглифы, несомненно, более древнее письмо, чем алфавит. Если европейскую азбуку можно назвать буквенно — звуковой, то иероглифы — это смысловое письмо. Слово — иероглиф, они и напоминают не буквы, а стилизованное изображение людей, деревьев, птиц и многого другого. В этом японский алфавит иероглифы похож на самые древние алфавиты мира, недаром иероглифами называется как японская азбука, так и письмена древних египтян.

Некоторое облегчение для иностранцев, пребывающих в Японии, несёт то, что цифры обозначаются привычными для всех арабскими закорючками. Записываются и читаются японские иероглифы так же, как и на их исторической родине — в Китае снизу и с права, что для европейского человека совсем не привычно.

Ну, что делать, у каждого народа свои обычаи, свой язык, свои особенности. Наверное, мы для того и хотим побывать в Японии или Китае, или в другой стране, столь сильно отличающейся от нашей.

Мы хотим увидеть нечто необычное, то, чего у себя мы никогда не найдём. Представляете удивление тех, кто, приехав на другой конец Земли и увидев людей, совсем на себя не похожих с удивлением вдруг обнаруживает, что все написано на понятном ему языке. Так не бывает и не должно быть.

В том случае, когда турист едет посмотреть на страну, поесть экзотической пищи и сразу вернуться домой, то ему вполне достаточно услуг переводчика. Но если, человек нацелен на изучение культуры страны, ее истории, если целью является погружение в самые глубины изучаемой культуры, то он просто обязан изучать и понимать язык страны его мечты.

Без знания языка, без возможности не только говорить, но и читать и писать на нем, ни о каком понимании культуры речь вообще идти не может. Ведь ни кто не спорит, что большая разница в том, читаем ли мы произведение в подлиннике или в переводе. Ведь даже самый хороший переводчик привносит что-то своё в переводимое произведение. И, в результате, мы имеем два автора у одного произведения.

Именно поэтому японские иероглифы и их значение так важны для тех, кто хочет и старается изучать Японию и ее культуру.

Видео: Как быстро выучить Кандзи

Читайте также

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *